ice-peach的作品
Thursday, 12 August 2010
shiver歌词
Tatoe owaru koto no nai kanashimi ga anata ubatemo
hanarete yuku kokoro nado koko ni wa nai to ite
kake wo to senaka ni toikakeru asu ga donna katachi demo
yuruga nakata na omou shinjiru koto wo wasureteku nagata kara
me wo surasu kuse mo aimaina taido mo waraeru uso wo
tonari ni inakereba ima sa nijin de yuku
tatoe owaru koto no nai kanashimi ga anata ubatemo
hanarete yuku kokoro nado koko ni wa nai to ite
tooi sugita kono kyori wo ureru kotoba ga mitsukaranai
saseru kisetsu no naka de oitsuke nakunaru koto mo shiteta yo
omoidasu yori mo wasurerarenai hibi to ieta kara
mou kore ijou ga wa nakutemo uketomereru
douka modoru koto no nai toki ni namida wo nakasanaide
wasurete yuku kokoro nado koko ni wa nai to itekureru koto
ushinai dashite futari no asu ni anata ga naiteru
yatto miretta sugao ni wa mou furerarenai
tatoe owaru koto no nai kanashimi ga anata ubatemo
wasurenaide sayonara ga uso to omoeta hibi o
hitori kiri de mita sora mo surechigau naka de mita yume mo
ano hi no mama nani mo kawarazu anata no naka de ima mo zutto
たとえ…終わる事の無い悲しみがあなた奪っても
離れてゆく心など此処には無いと言って
駆け寄った背中に問いかける明日がどんな形でも
揺るがなかったのはもう信じる事を忘れたくなかったから
目を逸らす癖も曖昧な回答も笑えぬ嘘も
隣に居なければ意味さえ滲んでゆく
たとえ…終わる事の無い悲しみがあなた奪っても
離れてゆく心など此処には無いと言って
遠すぎたこの距離を埋める言葉が見つからない
過ぎ去る季節の中で追いつけなくなる事も知ってたよ
思い出すよりも忘れられない日々と言えたから
もうこれ以上が無くても受け止めれる
どうか戻る事の無い時に涙を流さないで
忘れてゆく心など此処には無いと言ってくれるなら
失いで知った二人の明日にあなたが泣いてる
やっと見れた素顔にはもう触れられない
たとえ…終わる事の無い悲しみがあなた奪っても
忘れないで「さよなら」が嘘と思えた日々を
一人きりで見た空もすれ違う中で見た夢も
あの日のまま何も変わらず
あなたの中で今もずっと…
翻译:
即使你会被没有尽头的悲哀所支配
也请告诉我你的心不会离开我
对着担负阴影的脊背追问明天会怎样
无论得到怎样的答案都不愿忘记 坚信那不曾动摇的事物的心情
移开视线的习惯 暧昧的态度 让人笑不出的谎言
不在身边的时候 也会将一切渗透
即使你会被没有尽头的悲哀所支配
也请告诉我你的心不会离开我
找不到话语来填补这段过于遥远的距离
我也知道随着季节的流逝有些事情再难以挽回
因为这段日子不会被埋在记忆深处 而是永难忘记
所以就算这已是尽头 我也会接受
请不要为不会倒流的时间流泪
只要你告诉我你的心中永存这一段回忆…
你为了我们已经失去的明天而哭泣
终于展露在我面前的真实面容 却已再也无法触碰
即使你会被没有尽头的悲哀所支配
也请不要忘记 那些曾经以为不可能说再见的日子
独自一人见到的天空 擦肩而过之间做过的梦
仍像过去一样 宛然不变 永远留在你心中 …
shiver日文与中文翻译摘自http://qinglingchuan.blogbus.com/logs/68299324.html
Wednesday, 11 August 2010
NARAKU奈落
lyrics romaji:
Kakechigau honnou to karada
Myakuutsu "gyaku" wo enjiteta
Shizuka ni sugaritsuku you ni
Futari wa totemo kirei datta
"Kegare" wo shirisugiteta kara
Harahara ni chiru jouyoku no saki ni ai shite iru to kotaete
Azawarau ka no you ni mukidashi no kizu wo hoshigaru
Itami yori mo fukaku anata kanjiteta kara
Enjite yukeru
Kowareteku risei to karada myakuutsu "gyaku" wo mitsumeteta
Sono te ni oboreru you ni
Futari wa totemo kirei datta ...
Barabara ni chiru jouyoku no saki ni ai shite iru to kotaete
Azawarau ka no you ni mukidashi no kizu wo hoshigaru
Itami ni mi wo shizume anata omou
Kubisuji wo hawaseru sono te sae shinjite itai
Aizou no hazama yume wo mite ita
Nukumori ga hagarete yuku
Jouyoku ni mamire shinjita ai no owari ni
Naraku wo mita
Lyrics English:
The conflicting instinct and body
I was acting a pulsing "inversion"
Like clinging quietly onto it
Those two were very beautiful
Because I knew too much of this "impurity"
On top of the rapidly scattering sexual desire I answered with "I love you"
You seem to desire these wounds of nakedness as if you were ridiculing them
Because I felt you deeper than the pain
It is possible to pretend
My reason and body that will be broken I was gazing at this pulsing "oppression"
Like I was drowning in these hands
Those two were very beautiful ...
On top of the sexual desire that scatters in pieces I answered with "I love you"
You seem to desire these wounds of nakedness as if you were ridiculing them
You think that my body is sinking into the pain
Despite the hand that creeps across the curve of my neck I want to believe
Between the interval of love and hatred I was dreaming
The warmth will wear off
In the end of the love that I believed to be stained with passion
I saw hell
NARAKU中文与日文翻译(摘自http://zhidao.baidu.com/question/169275773.html?push=ql)
Kakechigau honnou to karada
Myakuutsu "gyaku" wo enjiteta
Shizuka ni sugaritsuku you ni
Futari wa totemo kirei datta
"Kegare" wo shirisugiteta kara
Harahara ni chiru jouyoku no saki ni ai shite iru to kotaete
Azawarau ka no you ni mukidashi no kizu wo hoshigaru
Itami yori mo fukaku anata kanjiteta kara
Enjite yukeru
Kowareteku risei to karada myakuutsu "gyaku" wo mitsumeteta
Sono te ni oboreru you ni
Futari wa totemo kirei datta ...
Barabara ni chiru jouyoku no saki ni ai shite iru to kotaete
Azawarau ka no you ni mukidashi no kizu wo hoshigaru
Itami ni mi wo shizume anata omou
Kubisuji wo hawaseru sono te sae shinjite itai
Aizou no hazama yume wo mite ita
Nukumori ga hagarete yuku
Jouyoku ni mamire shinjita ai no owari ni
Naraku wo mita
Lyrics English:
The conflicting instinct and body
I was acting a pulsing "inversion"
Like clinging quietly onto it
Those two were very beautiful
Because I knew too much of this "impurity"
On top of the rapidly scattering sexual desire I answered with "I love you"
You seem to desire these wounds of nakedness as if you were ridiculing them
Because I felt you deeper than the pain
It is possible to pretend
My reason and body that will be broken I was gazing at this pulsing "oppression"
Like I was drowning in these hands
Those two were very beautiful ...
On top of the sexual desire that scatters in pieces I answered with "I love you"
You seem to desire these wounds of nakedness as if you were ridiculing them
You think that my body is sinking into the pain
Despite the hand that creeps across the curve of my neck I want to believe
Between the interval of love and hatred I was dreaming
The warmth will wear off
In the end of the love that I believed to be stained with passion
I saw hell
NARAKU中文与日文翻译(摘自http://zhidao.baidu.com/question/169275773.html?push=ql)
挂け违う本能と身体 本能和身体背道而驰 脉打つ「逆」を演じてた 脉动上演著何谓「逆转」 静かに缒りつくように 而又紧紧依附著寂静 二人はとでも绮丽だった 两人艳丽非凡 「污れ」を知りすぎてたから 只因对「污秽」的含义过於深知肚明 ばらばらに散る情欲の先に爱していると答えて 在散乱零落的情欲漫延之前 先回答一声你爱我 嘲笑うかのように剥き出の伤を欲しがる 渴望著一种赤裸的伤痕 好让我能加以嘲笑 痛みよりも深くあなた感じてたから 因为相比起痛楚 我更想深深的感受到你 演じてゆける 我费尽心思的向你呈献 坏れてく理性と身体 理性与身体败坏不堪 脉打つ「虐」を见つめてた 注视著「虐动」不已的脉搏 その手に溺れるように 有如这只手让我无法从沉溺中自教 二人はよても绮丽だった 两人艳丽非凡 ばらばらに散る情欲の先に爱していると答えて 在散乱零落的情欲漫延之前 先回答一声你爱我 嘲笑うかのように剥き出の伤を欲しがる 渴望著一种赤裸的伤痕 好让我能加以嘲笑 痛みに身を沈めあなた思う 觉得身体快要沈没於疼痛的你说不出话 首筋を这わせるその手さえ信じていたい 渴望能对你深信不疑 就如同环绕我后颈的那双手 爱憎の狭间 梦を见ていた 在爱与憎之间 我如此梦见 温もりが剥がれてゆく 温暖终会被剥削蚀别
情欲に涂れ信じた爱の终わりに 相信在爱恋末端时我俩的爱会被涂上情欲 奈落を见た 再会於地狱
Tuesday, 10 August 2010
HESITATING MEANS DEATH
HESITATING MEANS DEATH:
It was suspicious days
I lost sight of an enemy
I did not notice the pit [I am foolish…]
Put and end to stillness
I can’t yet die
[I can’t miss the eyes from fate]
This bullet is all openings
Don’t forget the meaning that pulled a trigger
I bet all on this bullet
Don't forget the meaning that pulled a trigger
Hesitating means death
[Countless tears] [Timeless scene] [Nameless liberty]
I still remember it
Because I more strongly than anyone prayed
I believe it
Even if my dreams fails
Even if my throat breaks off
This song continues living
I give all
[This is fate]
Even if my dreams fails
Even if my throat breaks off
This song continues living
刻み付けるように。。。 (kizami tsukeru you ni)
Even if my dreams fails
Even if my body breaks off
This song continues living
I give all
[This is fate]
hesitating means death中文翻译:
那是充斥著疑心的日子
瞳孔中失去了敌人的身影
对陷阱毫无知觉 [愚蠢的我]
让静止得以完结
我未能死心
[我无法从命运之眼中逃脱]
这子弹代表了全部的开端
别忘记扣动板机的意义
我敢在这子弹上打赌一切
别忘记扣动板机的意义
犹豫和死亡只差一线
[无尽的泪][永恒之景][ 无名的自由]
我仍记得
只因我比任何依赖祈祷的人还要强
我如此深信
这子弹代表了全部的开端
别忘记扣动板机的意义
我敢在这子弹上打赌一切
别忘记扣动板机的意义
犹豫和死亡只差一线
即使我的梦想坠毁
即使我的喉咙破裂
这首歌仍会存活下去
我会给予我的所有
[这早已注定]
让静止得以完结
我未能死心
[我无法从命运之眼中逃脱]
这子弹代表了全部的开端
别忘记扣动板机的意义
我敢在这子弹上打赌一切
别忘记扣动板机的意义
犹豫和死亡只差一线
即使我的梦想幻灭
即使我的喉咙破裂
这首歌仍会存活下去
刻骨铭心般….
即使我的梦想坠毁
即使我的喉咙破裂
这首歌仍会存活下去
我愿给予我的所有
[这早已注定]
It was suspicious days
I lost sight of an enemy
I did not notice the pit [I am foolish…]
Put and end to stillness
I can’t yet die
[I can’t miss the eyes from fate]
This bullet is all openings
Don’t forget the meaning that pulled a trigger
I bet all on this bullet
Don't forget the meaning that pulled a trigger
Hesitating means death
[Countless tears] [Timeless scene] [Nameless liberty]
I still remember it
Because I more strongly than anyone prayed
I believe it
Even if my dreams fails
Even if my throat breaks off
This song continues living
I give all
[This is fate]
Even if my dreams fails
Even if my throat breaks off
This song continues living
刻み付けるように。。。 (kizami tsukeru you ni)
Even if my dreams fails
Even if my body breaks off
This song continues living
I give all
[This is fate]
hesitating means death中文翻译:
那是充斥著疑心的日子
瞳孔中失去了敌人的身影
对陷阱毫无知觉 [愚蠢的我]
让静止得以完结
我未能死心
[我无法从命运之眼中逃脱]
这子弹代表了全部的开端
别忘记扣动板机的意义
我敢在这子弹上打赌一切
别忘记扣动板机的意义
犹豫和死亡只差一线
[无尽的泪][永恒之景][ 无名的自由]
我仍记得
只因我比任何依赖祈祷的人还要强
我如此深信
这子弹代表了全部的开端
别忘记扣动板机的意义
我敢在这子弹上打赌一切
别忘记扣动板机的意义
犹豫和死亡只差一线
即使我的梦想坠毁
即使我的喉咙破裂
这首歌仍会存活下去
我会给予我的所有
[这早已注定]
让静止得以完结
我未能死心
[我无法从命运之眼中逃脱]
这子弹代表了全部的开端
别忘记扣动板机的意义
我敢在这子弹上打赌一切
别忘记扣动板机的意义
犹豫和死亡只差一线
即使我的梦想幻灭
即使我的喉咙破裂
这首歌仍会存活下去
刻骨铭心般….
即使我的梦想坠毁
即使我的喉咙破裂
这首歌仍会存活下去
我愿给予我的所有
[这早已注定]
中文翻译摘自http://tieba.baidu.com/f?kz=835598434
Monday, 9 August 2010
Sunday, 8 August 2010
Saturday, 7 August 2010
Subscribe to:
Posts (Atom)